top of page

日向木挽き唄 - Hyuga Kobiki Uta

De melodia simples, Hyuga Kobiki Uta juntamente com a canção Kariboushi Kiri Uta, são as canções mais representativas da província de Miyazaki, localizada no sul do Japão. Miyazaki era antigamente uma província com densas florestas e chamada também de Hyuga, por isso o título da música.


Toda vez que ouço sinto uma profundidade imensa nessa música, acompanhado pelo som misterioso do shakuhachi. Ultimamente tenho treinado ela e sempre me recordo dos campeonatos do Kyodo Minyo do Brasil, onde várias pessoas cantavam essa música.


Para realmente entender seu significado, devemos dar seu contexto histórico. Essa música fala do trabalho dos lenhadores da montanha, e devemos voltar no tempo e pensar que antes de todo o concreto e fogão a gás, a lenha e madeira era fundamental para a construção das casas, aquecer a comida e manter os ambientes cálidos. Portanto, o trabalho de lenhador era muito importante e por isso, tema dessa música. Além disso, era um trabalho solitário no meio das florestas nas montanhas, portanto, ao som do seu trabalho, cantavam essa música que ecoava por toda a montanha. Mas pelo porte físico forte dos trabalhadores, como diz a própria música, eram admirados e atraia o olhar das meninas da vila.


O refrão dessa música - Paaa titoko Paaa toko (ハーチートコ パートコ) é bem engraçadinho e parece que tenta imitar o som de algum pássaro da montanha.




Letra e tradução

Hyuga (日向) era o nome da antiga província de Miyazaki e Kobiki (木挽き) significa lenhador



一、ヤーレー 山で子が泣く 山師の子じゃろ ほかに泣く子が あるじゃなし

Na montanha há crianças chorando. Será que é o filho do lenhador? Ou será que é o choro de outra criança?


二、山師さん達ゃ 山から山へ 山師ゃやもめで 子は持たぬ

O lenhador passa de montanha em montanha. O lenhador é viúvo e não tem filhos.


三、大工さんより 木挽きが憎い 仲の良い木を 挽き分ける

Mais do que o carpinteiro, detesto o trabalho de serrar a madeira. Portanto, é melhor separar as árvores mais "amigáveis"


四、七十木挽きにゃ 物言うな娘 木挽きゃ七十が 花じゃもの

Moça, não me enxergue como um velho porque eu tenho 70 anos. O lenhador de 70 anos está na "flor da idade"


五、木挽きの女房にゃ なるなよ娘 月に二十日は 後家暮らし

Não se torne esposa de um lenhador, porque ele vive em outra casa 20 dias no mês


六、山で切る木は 数々あれど 思い切る木は 更にない

Existem muitas árvores na montanha, muito mais do que consigo imaginar





Fontes

24 visualizações0 comentário

Posts recentes

Ver tudo

Comments


bottom of page