top of page

小浜節 - Kohama Bushi

A canção Kohama Bushi é uma música que me trás muitas lembranças do Tadashi Komesu sensei, que me ensinou essa música para o campeonato de Ryukyu minyo no Brasil. Posteriormente, aperfeiçoei essa música sob a tutela de Ito sensei. Me lembro muito bem que quando ouvi pela primeira vez, achei que era uma canção triste mas Komesu sensei me explicou que exaltava a ilha de Kohama, destacando suas praias de areia branca e o monte Ufudaki, que fica bem no centro da ilha.



Na ilha de Kohama, todos os anos, no oitavo mês do calendário lunar, é realizado o Kitsugansai, um festival para orar pela abundância das colheitas e pela saúde da comunidade. Durante as apresentações artísticas dedicadas aos deuses, uma antiga canção tradicional, que serviu de base para o "Kohama bushi", tem sido transmitida de geração em geração e expressa a alegria e agradecimento pela colheita.



Letra e tradução

Nos livros, a canção recebe diversos nomes como: Kohama Bushi, Kumoma Bushi ou Kuhama Bushi, e nunca entendia o por quê. Sempre acreditei que fosse uma questão de pronúncia somente. E nessa busca, achei super interessante a explicação do site Taru-tiida.


A palavra "Kumoma" era usada pelos anciãos para se referir à ilha de Kohama. De acordo com alguns registros, durante o período do Reino de Ryukyu, os habitantes foram forçados a se mudar de Komi para Kohama devido ao imposto alto do governo. Na época, os novos moradores batizaram a ilha de "Kunmama", que significa "pequena Komi" e com o tempo, essa pronúncia mudou para "Kumoma".



小濱てる島や 果報の島やりば

大岳ばくさで 白浜前なし(ヨオンナ 以下略す)

A ilha chamada Kumoma é uma ilha abençoada.

Com o Monte Ufudaki ao fundo, e a areia branca à sua frente.



大岳に登て うし下し見りば

稲粟のなうり 弥勒世果報

Ao subir o Monte Ufudaki e olhar para baixo,

os campos de arroz e painço florescem, trazendo prosperidade e bênçãos.

*みるくゆがふ (miruku-yugahu): abundância das colheitas e paz, conceito associado à fé no Miroku, um tipo de deus da prosperidade



稲粟の色や 二十頃美童粒美らさ

あてど 御初上げる

A cor dos campos de arroz e painço se assemelha à beleza de uma jovem de vinte anos.

Apenas os grãos mais belos são oferecidos na primeira colheita.



小濱てる島や、果報ぬ、島やりば、

島と相應(ふさい)みしより、我島主ぬ前

A ilha chamada Kumoma é uma ilha abençoada.

Que os administradores da ilha vivam felizes aqui, como em sua terra natal.



小濱てる島や、行き見ぶしやあしが、

船ぬ、路やりば、行きやならぬ

A ilha de Kumoma é um lugar que gostaria de visitar todos os dias,

mas, por ser uma travessia marítima, não posso ir sempre que desejo



富崎渡(ふさきど)ぬ、ねぬらば、眞武佐渡(まぶさど)ぬ、ねぬらば、

今日(きゆ)や行き、明日(あちゃ)や來(き)そんが

Se não houvesse as águas traiçoeiras de Fusaki,

se não houvesse os perigosos recifes de Mabusa, eu viajaria hoje, e voltaria amanhã




Visitando o monumento

Chegando na ilha, um dos primeiros locais visitados é o parque Churasan, aos pés do monte Ufudaki. Entretanto, chegando ali, nos pés das escadarias que leva ao cume da montanha, existe um monumento com uma letra que nunca tinha visto antes.


Buscando informação na internet, li que em 1751, o mestre de artes marciais Miyara Nagatoshi, que havia sido nomeado administrador da ilha durante o reinado de Ryukyu, adaptou a canção original para o estilo Ryuka (poesia de Ryukyu), gerando a letra que está nessa pedra.


De acordo com "Yaeyama Minyoshi", Miyara Nagatoshi, nasceu em 1723 e viveu até 1771. Ele faleceu aos 49 anos, após ser levado por um tsunami devastador e acabar naufragando na cidade de Fuzhou, na China, onde passou seus últimos dias.



Sua tradução seria:


  1. Firmemente ancorado, a ilha de Kohama. O Monte Ufudaki se ergue alto, a praia de areia branca se estende sem fim.


  2. Ao subir o Monte Ufudaki, se olharmos ao longe, os campos de arroz prosperam, trazendo bênçãos ao mundo.


  3. Os campos de arroz brilham com cores vibrantes. As jovens de vinte anos florescem em sua beleza, assim como os primeiros grãos da nova colheita.



Campeonato Kohama Bushi

Assim como diversas canções folclóricas, existe um campeonato próprio da canção Kohama Bushi. O ano de 2024, na 15a edição, celebrou o retorno do evento depois de 5 anos de interrupção desde a pandemia de Covid-19.




Fontes

Kommentare


  • Facebook B&W
  • Branca Ícone Instagram
bottom of page