top of page

道南口説き節 - Dounan Kudoki Bushi

O Dounan Kudoki é uma das canções folclóricas japonesa mais conhecidas e representativas da província de Hokkaido, a ilha mais ao norte do Japão.


A versão que conhecemos atualmente foi construída na década de 60 por Motoharu Sasaki sensei (ao qual tive o grande prazer de visitar em Osaka), que já esteve no Brasil diversas vezes. Antigamente, muitos minyos não tinham registros e foram se perdendo com o tempo, então Sasaki sensei começou a resgatá-las. Dounan Kudoki foi criada a partir de uma música que eram cantadas pelas Goze, mulheres andarilhas cegas que tocavam e cantavam de porta em porta em troca de uma esmola ou comida. Muitas vezes tinha sua letra improvisada no momento e normalmente possuía uma carga cômica.


O início da música começa com Oiyasae (オイヤァーサァーエ ), que significa literalmente "com licença", como se a Goze estivesse pedindo permissão para cantar e ser ouvida, contando sobre histórias e caminhos por onde passava até chegar à cidade de Hakodate.




Tradução

オイヤァー サァーエ Com licença, peço sua permissão


〽︎オイヤ私ゃこの地の 荒浜育ち 声の悪いのは 親ゆずりだよ 節の悪いのは 師匠ないゆえに 一つ唄いましょう はばかりながら Eu não sou desse lugar, fui criada em Arahama Minha voz ruim foi herdada dos meus pais Meu canto é ruim, pois nunca tive professor Tenho um pouco de vergonha mas vamos cantar juntos


〽︎オイヤ着いたところは湯の川村よ さても恐ろし鮫川ござる おまえ砂盛り わしゃ高盛りよ ついに見えたよ 函館

O lugar onde cheguei é o vilarejo de Yunokawa

O rio Samegawa* é bem assustador

Você é de Sunamori, eu sou de Takamori

Finalmente avisto a cidade de Hakodate

*Samegawa vem da palavra ainu Shamo, que significa pessoa de origem japonesa


〽︎オイヤ主と別れた 山の上の茶屋で 鴎(かもめ)泣く泣く 臥牛のお山 甲斐性ないゆえ 弁天様に ふられふられて 函館立てば Eu me separei do meu lorde No topo da montanha em forma de vaca deitada há uma casa de chá onde chora uma gaivota É inacreditável Benteisama (Deus da Água, muito louvada por agricultores) Encontrei um lugar para poder descansar


〽︎オイヤ着いた所が 亀田(かめだ)の村で 右に行こうか 左に行こうか ままよ七重浜(なないはま) 久根(くね)別すぎて 行けば情けの 上磯ござる Agora o lugar onde cheguei é a vila de Kameda Será que vou pra direita? Ou vou para a esquerda? Não importa se vou a praia de Nanai ou para Kume Se eu for, existirá um Deus misericordioso


〽︎オイヤ登り一里(いち利)で 下りも一里 浜に下がれば 白神の村 波は荒磯 荒谷を過ぎて 大沢渡って 及部にかかりゃ ついに見えよ 松前城下 Subindo a distancia de 1 ryo, descendo 1 ryo Se você descer, encontrará o Vilarejo de Shirakami As ondas estão agitadas passando por Araya Depois de passar por Osawa e chegar em Oibe, você poderá finalmente ver a cidade do castelo de Matsumae *1 ryo = 3,9km


〽︎今夜の宿りは新川茶屋で宿る Essa noite o lugar onde pousarei será na casa de chá de Shinkawa



Monumento em homenagem a música Dounan Kudoki



Dounan Kudoki no Brasil

Da mesma forma que no Japão, até antes da pandemia se realizava um campeonato nacional dessa canção. Por ser uma música que requer muita técnica, tanto no canto como no shamisen, é praticada por várias pessoas no Brasil, sempre com o intuito de passar para as próximas gerações esse sentimento de humildade e perseverança que passam as Goze.




Fontes



56 visualizações2 comentários

Posts recentes

Ver tudo

2 Comments


Antonio alves
Antonio alves
May 01, 2024

essa música me fez chorar tantas vezes, o que essas mulheres acrescentaram artisticamente e com suas vidas pela arte como sobrevivência é surreal, meu total respeito e que elas sejam eternizadas sempre em nossa memória.

Like

naomi.farma
Feb 28, 2023

É incrível ter esse relato histórico dessas mulheres que apesar de toda a adversidade ainda tinham força e sobreviviam fazendo arte. Super digno de homenagem e imortalização por uma música na minha opinião. Que essa música eternize essas mulheres e sirva como homenagem a todas que viveram dessa forma!

Like
bottom of page