top of page

石狩川 (夏) - Ishikarigawa (Natsu)

  • há 17 horas
  • 3 min de leitura

A canção Ishikarigawa foi composta pelo grande mestre Yuize Shinichi, que nasceu na província de Hokkaido, localização onde se encontra o rio que leva o título dessa canção. Shinichi sensei compôs quatro músicas com o tema desse rio, representando cada estação do ano em cada uma delas. E para a primeira que vou escrever, escolhi a peça que representa o verão (natsu) por ser a música que a nossa escola de instrumentos tradicionais japoneses escolheu para fechar a apresentação que faremos nesse ano de 2026.




Sobre o rio Ishikari

O rio Ishikari está localizado ao norte do arquipélago japonês, na província de Hokkaido, e devido à povoação do povo originário e indígena da ilha, os Ainus, está ligada a diversas histórias desse povo. Além disso, o próprio nome “Ishikari” vem do idioma ainu e significa algo como “rio que faz muitas curvas” ou “rio sinuoso”, refletindo não apenas sua geografia, mas também sua identidade viva e dinâmica dentro da cultura Ainu.


Sua extensão é de 268 km (terceiro maior rio do Japão) e era uma fonte valiosa de alimento, especialmente de salmão, além de uma importante rota de transporte para suas canoas escavadas.




O rio e o povo Ainu

Para o povo Ainu, o rio Ishikari não era apenas um curso de água — ele era um ser vivo, dotado de espírito e vontade própria. Segundo sua cosmovisão, todos os elementos da natureza possuem um kamuy (divindade ou espírito), e os rios eram entendidos como entidades que “nascem no oceano e sobem até as montanhas”.


Dentro dessa visão, o Ishikari era visto como um ser que atravessa o território, conectando o mundo humano ao mundo dos deuses, especialmente às montanhas de Daisetsuzan (principal montanha que fica no centro da ilha), consideradas sagradas. Ao longo do rio, surgiram inúmeras histórias e lendas transmitidas oralmente. Muitas delas estavam associadas a lugares específicos, como Kamuy Kotan, uma área de corredeiras perigosas. Ali, os Ainu acreditavam que era necessário fazer orações aos kamuy para garantir uma passagem segura, especialmente durante viagens comerciais ou deslocamentos



Sobre a canção

A canção é dividida em 3 partes que busca retratar a paisagem e o cotidiano do rio durante a estação do verão, muito aguardada na fria região de Hokkaido. Na apresentação que realizaremos, tocaremos somente as segunda e terceira composições, sendo a última bem interessante pois no meio da música temos batidas de palmas e kakigoes (hai hai), muito característico de uma tradicional música de Hokkaido chamada Soran Bushi.


Abaixo traduzimos o texto que Yuize sensei redigiu e publicou na última página da partitura da música, buscando explicar as paisagens ou pensamentos no qual se inspirou para escrever cada uma das 3 composições:


  1. 牧場 (Makiba - Pasto)

    Quando o céu a leste clareia, não há nada que obstrua sua visão, exceto o rebanho de ovelhas pastando. A manhã no pasto é revigorante.


  1. 玫瑰 (Hamanasu - Rosa Rugosa)

    Na foz do Rio Ishikari, existe uma cidade chamada Ishikari. Aqui, durante todo o verão, as flores vermelhas de "hamanasu" florescem profusamente por toda parte.


  1. 浜若衆 (Hamawakashu - Jovens na Praia)

    Jovens da praia. Em estilo Oiwake, livremente, os jovens bronzeados pelo sol remam o barco com gritos de encorajamento (kakegoe) altos e vibrantes. E então, cantam com o coração aberto.


*oiwake: é um estilo de canção folclórica muito cantado por viajantes e dekasseguis (trabalhadores que saiam de sua terra natal em melhores condições) e cantavam sobre saudade, a solidão, distância de pessoas queridas e separação (despedidas), ou seja, o sentimento de impermanência




Fontes

Comentários


  • Facebook B&W
  • Branca Ícone Instagram
bottom of page