top of page

昔美しゃ 今美しゃ - Mukashi Kaisha Ima Kaisha

Exatamente um ano atrás decidi escrever pela primeira vez sobre uma música moderna, saindo um pouco do tradicional. Mukashi Kaisha Ima Kaisha é uma música tocada pela banda okinawana Begin, uma banda muito conhecida no Japão e fora dela também, como no Brasil.


Na primeira vez que estiveram em terras tupiniquins, tocaram essa música com uma legenda em português e me emocionei demais. Como sempre busquei a letra traduzida na internet e nunca encontrei, decidi colocar mãos a obra e tentar traduzi-la.


Essa música fala sobre as belezas do passado, como uma oração agradecendo aos nossos antepassados. Quando escuto essa música, me emociono porque sempre me vem à cabeça a história dos primeiros imigrantes japoneses no Brasil, como meus avós. De acordo com as histórias que sempre ouvi, sofreram bastante quando chegaram ao Brasil, mas mesmo assim, nunca deixaram de mostrar sua felicidade nas pequenas coisas e gestos.



Hoje em dia, nossa geração tem toda a oportunidade de estudar, ter uma casa e muitos luxos, mas mesmo assim, vivemos uma era de depressão e descontentamento. Então essa música me faz pensar no que diriam meus avós. Creio que me falariam para ver as coisas de uma forma mais simples, se preocupar com o que realmente importa na vida e agradecer por tudo que temos. Assim viviam no passado, o simples bastava. E que devemos recordar disso sempre!


Aproveitei a semana do Natal para revisitar algumas fotos antigas dos meus avôs maternos da família Matsumoto e decidi gravar a música de forma bem amadora. Por favor, não reparem nos errinhos, a roupa de corrida (que eu amo) e eu olhando a partitura tocando o sanshin.



Letra e tradução


昔美しゃ 今美しゃ - A beleza do passado, a beleza de hoje


昔おじいがよ サバニにゆられてよ渡るこの海の 海の美(かい)しゃよ

Antigamente, meu avô atravessava o mar balançando em seu barquinho de pesca A beleza do mar

昔おばあがよ パインの畑をよ歩く姿のよ 姿の美しゃよ

Antigamente, minha avó caminhava com seu jeitinho único pela plantação de abacaxi A beleza do seu caminhar.

ゆらゆらと白い波が遠くに消えたよおじいとおばあのよ景色も消えたよ

Balançando, uma onda branca passa até desaparecer bem longe daqui Assim como a imagem do meu avô e minha avó também vão desaparecendo


昔おとうがよ 鳴らした三線(さんしん)と唄った島唄の 唄の美しゃよ

Antigamente, meu irmão menor tocava sanshin

E cantava as músicas da ilha, a beleza das músicas da ilha

昔おかあがよ つむいだ糸でよ織った上布(じょうふ)のよ 上布の美しゃよ

Antigamente, minha mãe tecia a linha

E costurava uma roupa especial, a beleza daquela vestimenta

夜が更け祭りのあとが かすかに残るよ上布も島唄も かすかに残るよ

A noite vai surgindo bem tarde, depois da festa, e lentamente vai ficando para trás As vestimentas e a música da ilha, também ficaram para trás


昔ぬ美しゃや 忘れてゆくけれど忘んな心ぬ 心ぬ美しゃよ

As belezas do passado vão sendo esquecidas Mas no coração elas permanecem, a beleza do coração

昔ぬ美しゃや 今も美しゃよ共に語らな 浮世(うちゆ)ぬ美しゃよ共に渡らな 浮世ぬ美しゃよ

As belezas do passado também são belas hoje Juntos, vamos nos recordando quão belo é a efemeridade da vida Juntos, vamos atravessando pela beleza desse mundo transitório




266 visualizações0 comentário

Posts recentes

Ver tudo

Comments


  • Facebook B&W
  • Branca Ícone Instagram
bottom of page