てぃんさぐぬ花 - Tinsagu nu Hana
- há 23 horas
- 3 min de leitura
Fazia algum tempo que queria escrever sobre a música Tinsagu nu Hana, dada não só a beleza da sua melodia, mas toda a carga cultural e a linda letra que carrega a canção. E nesse fim de semana, me encontrei com uma amiga que tatuou no braço uma flor, que eu estava crente que era a flor de Tinsagu! Mas comecei a pesquisar, porque também achava que Tinsagu era a flor de Deigo, presente na canção Shima Uta, e nessa pesquisa botânica, vi que estava enganado (essas são as vantagens de escrever o blog e aprender!). E nessa mistura toda, achava que a flor de hibisco (que aparece tanto nas fotos sobre Okinawa, fosse o Tinsagu.
Flores de Deigo (Erythrina variegata), Tinsagu (Impatiens balsamina) e a flor de hibisco
A canção tem dez versos e tem sido cantada e transmitida desde tempos antigos como uma parte preciosa da vida de Okinawa, que ensina a importância de seguir os ensinamentos dos pais e dos mais velhos. Dizem que se você amassar as pétalas de bálsamo, colocar sobre as unhas, enrolar um pano e segurar por um tempo, o pigmento avermelhado se transfere e mancha a unha.
Letra e tradução
一、てぃんさぐぬ花はなや 爪先ちみさちに染すみてぃ
親うやぬ寄ゆし事ぐとぅや 肝ちむに染すみり
A flor e mancha as unhas com sua cor,
assim como os ensinamentos dos pais penetram no coração
二、天てぃんぬ群むり星ぶしや 読ゆみば読ゆまりしが
親うやぬ寄ゆし事ぐとぅや 読ゆみやならぬん
As estrelas que se aglomeram no céu podem ser contadas até o fim,
mas os ensinamentos dos pais são incontáveis
三、夜ゆる走はらす船ふにや 子にぬ方星ふぁぶし目当みあてぃ
我わん生なちぇる親うやや 我わんどぅ目当みあてぃ
O barco que navega à noite busca a Estrela Polar;
os pais que me deram à luz buscarão por mim
四、宝玉たからだまやてぃん 磨みがかにば錆さびす
朝夕あさゆ肝磨ちむみがち 浮世うちゆ渡わたら
Mesmo uma pedra preciosa, se não for polida, enferruja;
pela manhã e à noite, polindo o coração, vamos atravessar este mundo passageiro.
五、誠まくとぅする人ひとぅや 後あとぅや何時いち迄までぃん
思事うむくとぅん叶かなてぃ 千代ちゆぬ栄さかい
A pessoa honesta, mesmo no futuro distante,
verá seus desejos realizados e prosperará por muito tempo.
六、なしば何事なんぐとぅん なゆる事くとぅやしが
なさぬ故ゆいからどぅ ならぬ定さだみ
Tudo se realiza quando é feito;
é justamente por não fazer que nada acontece.
七、行いち足たらん事くとぅや 一人ちゅい足たれー足だれー
互たげに補うじなてぃどぅ 年とぅしや寄ゆゆる
Aquilo que não conseguimos sozinhos, ajudemo-nos mutuamente;
é completando uns aos outros que envelhecemos.
八、あてぃん喜ゆるくぶな 失うしなてぃん泣なくな
人ひとぅぬよしあしや 後あとぅどぅ知しゆる
Não te alegres apenas por ter, não te aflijas apenas por perder;
o verdadeiro caráter das pessoas só se revela com o tempo.
九、栄さかてぃゆく中なかに 慎ちちしまななゆみ
ゆかるふどぅ稲ぅんにや あぶし枕まくぃ
Nos tempos de prosperidade, não devemos esquecer a humildade;
assim como a espiga de arroz, quanto mais cheia, mais se inclina sobre o leito da estrada.
十、朝夕あさゆ寄ゆし事ぐとぅや 他所よその上うぃも見みちょてぃ
老おいのい言葉くとぅばの 余あまいとぅ思うむな
As palavras dos idosos, de manhã e à noite, escute com atenção;
não as despreze como conversa fiada de quem está perto do fim da vida.







Comentários