top of page

頌唄 - Hogi Uta

Hogi Uta, que pode ser traduzido como "Canção de Louvor", foi criado pela nossa falecida grã-mestra da escola Seiha, Yasuko Nakashima sensei em 1993 para as comemorações de 80 anos da nossa escola.


Escutando a música, podemos perceber 3 temas distintos, cada um felicitando 3 figuras da natureza: a neve, a lua e a flor. Adicionalmente, esta canção entrelaça três símbolos do xintoísmo japonês: Sambasou (uma dança tradicional que celebra a trindade de deuses na mitologia), Okina e Chitose - expressando várias cenas e sons musicais associados a celebrações.


O uso do koto e seus efeitos foram pensados para representar o ambiente festivo com o barulho dos suzus (sinos), e o Jushitigen (koto de 17 cordas) foi colocado para trazer um ar claro, aveludado e harmonioso, para trazer felicidade.



Letra e tradução

真白に雪の降りたるや

ひら ひらり ひら ひらり

A neve branca cai suavemente

Hira, hirari, hira, hirari (levemente flutuando)


みすずかる信濃の山に 

鳴る鈴は 鳴る鈴は

Nas puras montanhas de Shinano,

O sino soa, o sino soa


おおさえや おおさえや 喜びありや 

喜びありや ことほぐ雪の三番叟

Oh, quão brilhante, oh, quão brilhante, há alegria,

Há alegria – a dança do Sanno de neve abençoada


月の光のあふれてや

きら きらら、きら きらら

A luz da lua transborda,

Kira, kirara, kira, kirara (reluzindo)


冴え渡る月に憑かれて 翁舞う 翁舞う

とうとうたらり とうとうたらり

Encantado pela lua brilhante,

O velho sábio dança, o velho sábio dança.

Tototarari, tototarari (sons repetidos de dança)


目出度き月の浮かれ舞

A dança festiva à luz da lua auspiciosa


黄金の花の咲きたるや

はら はらり はら はらり

A flor dourada desabrocha suavemente,

Hara, harari, hara, harari (caindo delicadamente)


のどけきは春の宴や

Tranquila é a festa da primavera


千歳の 千歳の いやさかに いやさかに

やすらい花や やすらい花や

祝い納めて花の酒

Mil anos, mil anos, com prosperidade, com prosperidade,

As flores pacíficas, as flores pacíficas,

Celebram com o vinho das flores




14 visualizações0 comentário

Posts recentes

Ver tudo

Comentarios


bottom of page